week 5: Amanda
idiom
拔苗助長[拔苗助长]Meaning: Refers to destructive enthusiasm and that people ignore the natural process of things and act due to anxiousness or their own wishes and make things worse.
traditional: 要是你太在乎﹐反而會把事情弄得更糟。
simplified: 要是你太在乎﹐反而会把事情弄得更糟。
sentence:
traditional: 明天有一個賽跑﹐但是我今天不能練習太多﹐不然明天會太累﹐拔苗助長。
simplified: 明天有一个赛跑﹐但是我今天不能练习太多﹐不然明天会太累﹐拔苗助长。
idiom story (as posted by star of the week):
TRADITIONAL:
古代宋國有一個農夫,是個急性子的人。他每天總是起早睡晚,辛勤地勞動,他盼著禾苗快快成長,今天去量量、明天又去量量,可是一天、兩天、三天、五天,他總感到禾苗好像一點兒也未見長,心中十分著急。晚上躺在床上睡不著,他一直在想:怎麼能幫助禾苗長高呢?
想著想著,想出辦法了,於是美滋滋地睡著了。
第二天他早早起來,跑步到田地裏,頭頂著炎炎的烈日把禾苗一棵一棵地往上拔高。從早晨幹到中午,又從中午拔到太陽快要落山,把田裏的禾苗一棵棵全都拔了一遍,他幹得精疲力竭,累得腰酸腿痛,可是,他心裏非常高興,以為這辦法非常高明。
他拖著啤憊的雙腿,搖搖晃晃回到家裏,顧不得擦幹身上的汗水,興奮地告訴家人:“你們等著瞧,今年的莊稼,哪家也比不過我。”
妻子問他:“你有什麼好辦法?”
他驕傲地說:“今天我幫助禾苗快長,都往上拔了拔。”
他的兒子聽了不明白是怎麼回事,馬上跑到田裏去看,糟了,田裏的禾苗全都枯萎了、死了。
SIMPLIFIED:
古代宋国有一个农夫,是个急性子的人。他每天总是起早睡晚,辛勤地劳动,他盼着禾苗快快成长,今天去量量、明天又去量量,可是一天、两天、叁天、五天,他总感到禾苗好像一点儿也未见长,心中十分着急。晚上躺在床上睡不着,他一直在想:怎么能帮助禾苗长高呢?
想着想着,想出办法了,于是美滋滋地睡着了。
第二天他早早起来,跑步到田地里,头顶着炎炎的烈日把禾苗一棵一棵地往上拔高。从早晨干到中午,又从中午拔到太阳快要落山,把田里的禾苗一棵棵全都拔了一遍,他干得精疲力竭,累得腰酸腿痛,可是,他心里非常高兴,以为这办法非常高明。
他拖着啤惫的双腿,摇摇晃晃回到家里,顾不得擦干身上的汗水,兴奋地告诉家人:“你们等着瞧,今年的庄稼,哪家也比不过我。”
妻子问他:“你有什么好办法?”
他骄傲地说:“今天我帮助禾苗快长,都往上拔了拔。”
他的儿子听了不明白是怎么回事,马上跑到田里去看,糟了,田里的禾苗全都枯萎了、死了。 English Translation:
ENGLISH:
In the ancient state of Song, there lived an impatient farmer. He always worked hard from very early in the day until very late at night. He was looking forward to his seedlings growing quickly. Everyday he would measure its volume of his seedlings but even after one, two, three then five days he felt as if the seedlings were not even growing and became very anxious. As he lay awake in bed at night, he kept thinking: how do I help the seedlings grow taller it?
After thinking for a long time, he finally came up with a way, and fell asleep.
The next day he woke up early, ran to his fields under the scorching sun, and pulled each seedling higher and higher one by one. From morning till noon, and from noon to sunset, the farmer pulled each seedling higher one by one. He was exhausted, had a backache, and had leg pain, but he felt very happy, thinking that his method was very wise.
He dragged his tired legs and staggered back home, wiped the sweat off his body, and excitedly told his family: "You wait and see, this year's crops will be more than the other houses!"
His wife asked him: "Do you have a good way to get more crops?"
He said proudly: "Today I wanted to help the seedlings grow quickly, so i pulled all of them upward."
After listening to this, his son did not understand how that was possible and immediately ran to the fields to see what he meant. However,all the seedlings had already withered and died.
SUMMARIES:
SUMMARY-ENGLISH:
In the ancient state of Song, there was a farmer. He was very anxious for his crops to grow. They were very small, and he was worried that they were not growing. He thought of a solution to this as he was going to sleep.
The next day, he went to the field, and carefully pulled the seedlings up one by one. He felt very clever.
He went home and told his family that his crops would be bountiful this year, because he had helped them by pulling them up. His son was surprised to hear this, so he went to the field to see what his father meant. However, when he arrived, he saw that all the crops had withered and died.
SUMMARY-TRADITIONAL:
在宋國有一個農夫。他很著急因為他想要他的菜長快一點。他怕它們不會長大。他去
睡覺時﹐想到了一個辦法。
他起床的時候﹐去田裡﹐把秧苗拔上來。
他回家﹐告訴他的家人他會有很大的收穫﹐因為他把秧苗拔上來了。他的兒子就去
田裡看。但是﹐他到的時候﹐秧苗都死了。
SUMMARY-SIMPLIFIED:
在宋国有一个农夫。他很着急因为他想要他的菜长快一点。他怕它们不会长大。他去
睡觉时﹐想到了一个办法。
他起床的时候﹐去田裡﹐把秧苗拔上来。
他回家﹐告诉他的家人他会有很大的收穫﹐因为他把秧苗拔上来了。他的儿子就去
田裡看。但是﹐他到的时候﹐秧苗都死了。
traditional: 要是你太在乎﹐反而會把事情弄得更糟。
simplified: 要是你太在乎﹐反而会把事情弄得更糟。
sentence:
traditional: 明天有一個賽跑﹐但是我今天不能練習太多﹐不然明天會太累﹐拔苗助長。
simplified: 明天有一个赛跑﹐但是我今天不能练习太多﹐不然明天会太累﹐拔苗助长。
idiom story (as posted by star of the week):
TRADITIONAL:
古代宋國有一個農夫,是個急性子的人。他每天總是起早睡晚,辛勤地勞動,他盼著禾苗快快成長,今天去量量、明天又去量量,可是一天、兩天、三天、五天,他總感到禾苗好像一點兒也未見長,心中十分著急。晚上躺在床上睡不著,他一直在想:怎麼能幫助禾苗長高呢?
想著想著,想出辦法了,於是美滋滋地睡著了。
第二天他早早起來,跑步到田地裏,頭頂著炎炎的烈日把禾苗一棵一棵地往上拔高。從早晨幹到中午,又從中午拔到太陽快要落山,把田裏的禾苗一棵棵全都拔了一遍,他幹得精疲力竭,累得腰酸腿痛,可是,他心裏非常高興,以為這辦法非常高明。
他拖著啤憊的雙腿,搖搖晃晃回到家裏,顧不得擦幹身上的汗水,興奮地告訴家人:“你們等著瞧,今年的莊稼,哪家也比不過我。”
妻子問他:“你有什麼好辦法?”
他驕傲地說:“今天我幫助禾苗快長,都往上拔了拔。”
他的兒子聽了不明白是怎麼回事,馬上跑到田裏去看,糟了,田裏的禾苗全都枯萎了、死了。
SIMPLIFIED:
古代宋国有一个农夫,是个急性子的人。他每天总是起早睡晚,辛勤地劳动,他盼着禾苗快快成长,今天去量量、明天又去量量,可是一天、两天、叁天、五天,他总感到禾苗好像一点儿也未见长,心中十分着急。晚上躺在床上睡不着,他一直在想:怎么能帮助禾苗长高呢?
想着想着,想出办法了,于是美滋滋地睡着了。
第二天他早早起来,跑步到田地里,头顶着炎炎的烈日把禾苗一棵一棵地往上拔高。从早晨干到中午,又从中午拔到太阳快要落山,把田里的禾苗一棵棵全都拔了一遍,他干得精疲力竭,累得腰酸腿痛,可是,他心里非常高兴,以为这办法非常高明。
他拖着啤惫的双腿,摇摇晃晃回到家里,顾不得擦干身上的汗水,兴奋地告诉家人:“你们等着瞧,今年的庄稼,哪家也比不过我。”
妻子问他:“你有什么好办法?”
他骄傲地说:“今天我帮助禾苗快长,都往上拔了拔。”
他的儿子听了不明白是怎么回事,马上跑到田里去看,糟了,田里的禾苗全都枯萎了、死了。 English Translation:
ENGLISH:
In the ancient state of Song, there lived an impatient farmer. He always worked hard from very early in the day until very late at night. He was looking forward to his seedlings growing quickly. Everyday he would measure its volume of his seedlings but even after one, two, three then five days he felt as if the seedlings were not even growing and became very anxious. As he lay awake in bed at night, he kept thinking: how do I help the seedlings grow taller it?
After thinking for a long time, he finally came up with a way, and fell asleep.
The next day he woke up early, ran to his fields under the scorching sun, and pulled each seedling higher and higher one by one. From morning till noon, and from noon to sunset, the farmer pulled each seedling higher one by one. He was exhausted, had a backache, and had leg pain, but he felt very happy, thinking that his method was very wise.
He dragged his tired legs and staggered back home, wiped the sweat off his body, and excitedly told his family: "You wait and see, this year's crops will be more than the other houses!"
His wife asked him: "Do you have a good way to get more crops?"
He said proudly: "Today I wanted to help the seedlings grow quickly, so i pulled all of them upward."
After listening to this, his son did not understand how that was possible and immediately ran to the fields to see what he meant. However,all the seedlings had already withered and died.
SUMMARIES:
SUMMARY-ENGLISH:
In the ancient state of Song, there was a farmer. He was very anxious for his crops to grow. They were very small, and he was worried that they were not growing. He thought of a solution to this as he was going to sleep.
The next day, he went to the field, and carefully pulled the seedlings up one by one. He felt very clever.
He went home and told his family that his crops would be bountiful this year, because he had helped them by pulling them up. His son was surprised to hear this, so he went to the field to see what his father meant. However, when he arrived, he saw that all the crops had withered and died.
SUMMARY-TRADITIONAL:
在宋國有一個農夫。他很著急因為他想要他的菜長快一點。他怕它們不會長大。他去
睡覺時﹐想到了一個辦法。
他起床的時候﹐去田裡﹐把秧苗拔上來。
他回家﹐告訴他的家人他會有很大的收穫﹐因為他把秧苗拔上來了。他的兒子就去
田裡看。但是﹐他到的時候﹐秧苗都死了。
SUMMARY-SIMPLIFIED:
在宋国有一个农夫。他很着急因为他想要他的菜长快一点。他怕它们不会长大。他去
睡觉时﹐想到了一个办法。
他起床的时候﹐去田裡﹐把秧苗拔上来。
他回家﹐告诉他的家人他会有很大的收穫﹐因为他把秧苗拔上来了。他的儿子就去
田裡看。但是﹐他到的时候﹐秧苗都死了。
cultural story
ORIGINAL STORY (as posted by star of the week):
後羿射日[后羿射日]:
TRADITIONAL:
傳說中後羿和嫦娥都是堯時候的人,據說,在堯統治的時候,天上有十個太陽同時出現在天空,把土地烤焦了,莊稼都枯幹了,人們熱得喘不過氣來,倒在地上昏迷不醒。因為天氣酷熱的緣故,一些怪禽猛獸,也都從幹涸的江湖和火焰似的森林裏跑出來,在各地殘害人民。
人間的災難驚動了天上的神,天帝常俊命令善於封射箭的後羿下到人間,協助堯除人民的苦難。後羿帶著天帝賜給他的一張紅色的弓,一口袋白色的箭,還帶著他的美麗的妻子嫦娥一起來到人間。
後羿立即開始了射日的戰鬥。他從肩上除下那紅色的弓,取出白色的箭,一支一支地向驕橫的太陽射去,頃刻間十個太陽被射去了九個,只因為堯認為留下一個太陽對人民有用處,才攔阻了後羿的繼續射擊。這就是有名的後羿射日的故事。
但是後羿的豐功偉績,卻受到了其他天神的妒忌,他們到天帝那裏去進讒言,使天帝終於疏遠了後羿,最後把他永遠貶斥到人間。受了委曲的後羿和妻子嫦娥只好隱居在人間,靠後羿打獵為生。
SIMPLIFIED:
传说中后羿和嫦娥都是尧时候的人,据说,在尧统治的时候,天上有十个太阳同时出现在天空,把土地烤焦了,庄稼都枯干了,人们热得喘不过气来,倒在地上昏迷不醒。因为天气酷热的缘故,一些怪禽勐兽,也都从干涸的江湖和火焰似的森林里跑出来,在各地残害人民。
人间的灾难惊动了天上的神,天帝常俊命令善于封射箭的后羿下到人间,协助尧除人民的苦难。后羿带着天帝赐给他的一张红色的弓,一口袋白色的箭,还带着他的美丽的妻子嫦娥一起来到人间。
后羿立即开始了射日的战斗。他从肩上除下那红色的弓,取出白色的箭,一支一支地向骄横的太阳射去,顷刻间十个太阳被射去了九个,只因为尧认为留下一个太阳对人民有用处,才拦阻了后羿的继续射击。这就是有名的后羿射日的故事。
但是后羿的丰功伟绩,却受到了其他天神的妒忌,他们到天帝那里去进谗言,使天帝终于疏远了后羿,最后把他永远贬斥到人间。受了委曲的后羿和妻子嫦娥只好隐居在人间,靠后羿打猎为生。
ENGLISH:
During the rule of emperor Yao, there were ten suns that appeared in the sky. The ten suns burned the land, withered the crops, and the heat made people unable to breathe and fall to the ground unconscious. Because of extremely hot weather, lakes dried up and forests caught fire and strange birds and wild beasts ran out of the forest, some animals even harmed people.
The disaster shocked the God of heaven and the emperor issed an order for Hou Yi, who was extremely skilled at archery, to go to the world and aid Yao to stop the suffering of the people. The Emperor of Heaven gave him a red bow, a bag of white arrows, and with his beautiful wife, Chang, Hou Yi came to the earth.
Hou Yi immdiately began fighting the suns. He removed the red bow and white arrows from his shoulder, and one by one he shot down the suns. Hou Yi shot down nine of the suns, leaving only one because he thinks the sun would be useful to the people. The last sun hid from Hou Yi and thus the people were saved from the deadly heat of ten suns.
SUMMARIES:
SUMMARY-ENGLISH:
During emperor Yao's rule, ten suns appeared in the sky. This caused a lot of trouble; crops withered, forests caught on fire, people suffocated, and the lakes dried up.
God was shocked by this, and asked for an archer named Hou Yi go save the people.
Hou Yi shot down all but one of the suns, and saved the people.
SUMMARY-TRADITIONAL:
從前﹐在一個國家﹐ 十個太陽出現了。這產生了很多問題。田都幹掉了﹐森林都著
火了﹐ 人們都不能呼吸﹐和河都幹掉了。
神看到的時候﹐他叫一個叫後羿的人就那些人。
後羿把九個太陽都色下來了﹐救了所有的人。
SUMMARY-SIMPLIFIED:
从前﹐在一个国家﹐ 十个太阳出现了。这产生了很多问题。田都干掉了﹐森林都着
火了﹐ 人们都不能唿吸﹐和河都干掉了。
神看到的时候﹐他叫一个叫后羿的人就那些人。
后羿把九个太阳都色下来了﹐救了所有的人。
後羿射日[后羿射日]:
TRADITIONAL:
傳說中後羿和嫦娥都是堯時候的人,據說,在堯統治的時候,天上有十個太陽同時出現在天空,把土地烤焦了,莊稼都枯幹了,人們熱得喘不過氣來,倒在地上昏迷不醒。因為天氣酷熱的緣故,一些怪禽猛獸,也都從幹涸的江湖和火焰似的森林裏跑出來,在各地殘害人民。
人間的災難驚動了天上的神,天帝常俊命令善於封射箭的後羿下到人間,協助堯除人民的苦難。後羿帶著天帝賜給他的一張紅色的弓,一口袋白色的箭,還帶著他的美麗的妻子嫦娥一起來到人間。
後羿立即開始了射日的戰鬥。他從肩上除下那紅色的弓,取出白色的箭,一支一支地向驕橫的太陽射去,頃刻間十個太陽被射去了九個,只因為堯認為留下一個太陽對人民有用處,才攔阻了後羿的繼續射擊。這就是有名的後羿射日的故事。
但是後羿的豐功偉績,卻受到了其他天神的妒忌,他們到天帝那裏去進讒言,使天帝終於疏遠了後羿,最後把他永遠貶斥到人間。受了委曲的後羿和妻子嫦娥只好隱居在人間,靠後羿打獵為生。
SIMPLIFIED:
传说中后羿和嫦娥都是尧时候的人,据说,在尧统治的时候,天上有十个太阳同时出现在天空,把土地烤焦了,庄稼都枯干了,人们热得喘不过气来,倒在地上昏迷不醒。因为天气酷热的缘故,一些怪禽勐兽,也都从干涸的江湖和火焰似的森林里跑出来,在各地残害人民。
人间的灾难惊动了天上的神,天帝常俊命令善于封射箭的后羿下到人间,协助尧除人民的苦难。后羿带着天帝赐给他的一张红色的弓,一口袋白色的箭,还带着他的美丽的妻子嫦娥一起来到人间。
后羿立即开始了射日的战斗。他从肩上除下那红色的弓,取出白色的箭,一支一支地向骄横的太阳射去,顷刻间十个太阳被射去了九个,只因为尧认为留下一个太阳对人民有用处,才拦阻了后羿的继续射击。这就是有名的后羿射日的故事。
但是后羿的丰功伟绩,却受到了其他天神的妒忌,他们到天帝那里去进谗言,使天帝终于疏远了后羿,最后把他永远贬斥到人间。受了委曲的后羿和妻子嫦娥只好隐居在人间,靠后羿打猎为生。
ENGLISH:
During the rule of emperor Yao, there were ten suns that appeared in the sky. The ten suns burned the land, withered the crops, and the heat made people unable to breathe and fall to the ground unconscious. Because of extremely hot weather, lakes dried up and forests caught fire and strange birds and wild beasts ran out of the forest, some animals even harmed people.
The disaster shocked the God of heaven and the emperor issed an order for Hou Yi, who was extremely skilled at archery, to go to the world and aid Yao to stop the suffering of the people. The Emperor of Heaven gave him a red bow, a bag of white arrows, and with his beautiful wife, Chang, Hou Yi came to the earth.
Hou Yi immdiately began fighting the suns. He removed the red bow and white arrows from his shoulder, and one by one he shot down the suns. Hou Yi shot down nine of the suns, leaving only one because he thinks the sun would be useful to the people. The last sun hid from Hou Yi and thus the people were saved from the deadly heat of ten suns.
SUMMARIES:
SUMMARY-ENGLISH:
During emperor Yao's rule, ten suns appeared in the sky. This caused a lot of trouble; crops withered, forests caught on fire, people suffocated, and the lakes dried up.
God was shocked by this, and asked for an archer named Hou Yi go save the people.
Hou Yi shot down all but one of the suns, and saved the people.
SUMMARY-TRADITIONAL:
從前﹐在一個國家﹐ 十個太陽出現了。這產生了很多問題。田都幹掉了﹐森林都著
火了﹐ 人們都不能呼吸﹐和河都幹掉了。
神看到的時候﹐他叫一個叫後羿的人就那些人。
後羿把九個太陽都色下來了﹐救了所有的人。
SUMMARY-SIMPLIFIED:
从前﹐在一个国家﹐ 十个太阳出现了。这产生了很多问题。田都干掉了﹐森林都着
火了﹐ 人们都不能唿吸﹐和河都干掉了。
神看到的时候﹐他叫一个叫后羿的人就那些人。
后羿把九个太阳都色下来了﹐救了所有的人。
confucious quote
Traditional: 學而不思則罔,思而不學則殆.
Simplified: 学而不思则罔,思而不学则殆.
Pinyin: xué ér bù sī zé wăng, sī ér bù xué zé dài.
English:
He who learns but does not think, is lost. He who thinks but does not learn is in great danger.
Simplified: 学而不思则罔,思而不学则殆.
Pinyin: xué ér bù sī zé wăng, sī ér bù xué zé dài.
English:
He who learns but does not think, is lost. He who thinks but does not learn is in great danger.